中文名称:民族翻译杂志
刊物语言:中文
刊物规格:A4
主管单位:国家民族...
主办单位:国家民族...
创刊时间:2008
出版周期:双月刊
国内刊号:11-5684/H
国际刊号:1674-280X
邮发代号:
刊物定价:168.00元/年
出版地:北京
《民族翻译》(CN:11-5684/H)是一本有较高学术价值的双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。
《民族翻译》宗旨是:开展民族语文翻译理论研究,交流翻译经验,提高翻译质量,促进民族语文翻译事业的发展。
1.注释用页下脚注,每页单独排序,序号使用带圈数字。
2.来稿请给出按照四要素(目的、方法、结果、结论) 原则组织的摘要,一般在300 字左右,同时提出3 ~ 8个关键词。
3.文献引证方式采用注释体例。注释用尾注,置于文末。
4.文稿具有科学性、先进性、实用性,资料真实、数据可靠,结构严谨,文字通顺。
5.文题力求简明、醒目,反映出文章的主题。中文文题一般以20个汉字以内为宜。
民族史诗的英译应尽其所能在目标语中还原和诠释民族文化,保持民族本色,否则民族史诗英译的文化交流与对外传播的目的和意义就无从谈起。鉴于此,本文将民族学'自观'研究方法与异化翻译策略相融合,提出'自观'视域下民族史诗翻译异化策略的选择。本文认为,民族学'自观'和异化翻译策略对民族史诗英译中的文化还原和诠释具有异曲同工之处,偏离了异化...
作者:王维波; 陈吉荣 刊期: 2016年第04期
对藏族格言诗《萨迦格言》英译历史和英译特色进行研究是为了更好地传播藏族文学的成就。《萨迦格言》的英译者翻译目的不同,翻译效果各异,有的为了寻根,有的为学术,有的笃信佛教,以传播佛教教义为己任,有的旨在传播文学。把《萨迦格言》作为文学进行英译是一种翻译学术研究,也是一种对外宣传,也是文学外交,对促进民族团结和国内外社会和谐作用...
作者:李正栓 刊期: 2016年第04期
本文基于中华民族多元一体的基本格局,首先探讨文化民族主义的文化立场。继而提出中国诸民族文化及其典籍翻译的四大落差,即时间时代落差、文明文化落差、文本文学落差、翻译传播落差,并逐条加以阐述。最后,就当下的民族典籍整理与翻译传播问题,提出几条思考性的意见供学界讨论,希望借此促进我国民族典籍翻译与国际传播的任务,进而推进中华民族...
作者:王宏印 刊期: 2016年第04期
作者: 刊期: 2016年第04期
作者: 刊期: 2016年第04期